As primeiras cinco garotas que Rentaro conhece (e o próprio Rentaro) têm nomes insignificantes. Qual é a grande piada?
Um dos títulos de destaque da temporada de anime do outono de 2023 é o hilariante 100 namoradas que realmente, muito, muito, muito, muito te amam ; muitas vezes abreviado para ” Hyakkano ” ou 100 Girlfriends . O que o torna tão bom é o elenco de personagens, principalmente as namoradas que mantêm um relacionamento poliamoroso com o protagonista, Rentarō Aijō.
No estilo clássico do anime, os nomes dos personagens são na verdade trocadilhos que refletem alguma faceta importante de sua personalidade, o que só aumenta seu charme. Então, quais são os trocadilhos por trás dos nomes das cinco primeiras namoradas apresentadas em 100 namoradas que realmente, realmente, realmente, realmente, realmente te amam?
Hanazono Hakari
Hakari é, junto com Karane, a primeira namorada de Rentarō e, para esse fim, ela e Karane estabeleceram uma amizade próxima, embora pareça que estão constantemente em competição . O sobrenome “Hanazono” é escrito 花園, com o kanji para “flor” e “jardim”, enquanto o primeiro nome “Hakari” é escrito 羽香里, com kanji para “pena” ou “asa” dependendo do contexto, “fragrância ” e “ri”; a antiga unidade japonesa de distância equivalente a 3,927 km ou 2,44 milhas. Juntos, o nome “Hanazono Hakari” dá o conceito de um jardim de flores disposto de uma forma que dá a impressão de penas perfumadas que se estendem por quilômetros, o que é um nome incrivelmente elegante. O “-kari” em Hakari seria por si só o familiar nome japonês “Kaori”, embora esse nome seja frequentemente escrito com um kanji diferente, ou apenas o hiragana “-ru” ou “ri” (masculino ou feminino) após o kanji para fragrância. O nome de Hakari também é referenciado nos acessórios do personagem, que são grampos de flores.
Inda Karane
Karane é, junto com Hakari, a primeira namorada de Rentarō e, para isso, ela e Karane estabeleceram uma amizade próxima, embora pareça que estão constantemente competindo. O sobrenome “Inda” é escrito 院田, com o primeiro kanji frequentemente usado em referência a instituições médicas, e o último sendo arrozal ou campo. O primeiro nome “Karane” é escrito 唐音, e o significado do primeiro kanji aqui é bastante difícil de definir. Acompanhando a pronúncia “kara”, o kanji tem uma definição arcaica referente à Dinastia T’ang da China (618-907CE); no entanto, o kanji também é o “dou-” na palavra “dougarashi”, que é escrita 唐辛子 e se refere ao capsicum, comumente conhecido como pimenta ou pimentão .
O segundo kanji em “Karane” pode ser traduzido como “som” ou “nota musical”, o que pode fornecer mais contexto ao significado pretendido do primeiro kanji. No caso do “-ne” em Karane que significa “som”, a tradução do primeiro kanji poderia ser de um significado derivado do acima mencionado. Outro termo arcaico para aquilo que é exótico, o “Kara-” em Karane era usado principalmente em referência a produtos da China. Talvez uma compreensão menos literal do primeiro nome de Karane seria algo semelhante a “nota exótica”, mas dado que o primeiro kanji em seu nome também é usado como parte de uma palavra que significa “repentino”, também poderia ser uma referência ao a maneira como ela interrompe a conversa em voz alta ou o fato de que ela é bastante espirituosa e às vezes um pouco violenta.
Yoshimoto Shizuka
Shizuka tem um trocadilho de nome muito direto. O nome da família, Yoshimoto, é escrito 好本, enquanto seu primeiro nome é escrito 静. O primeiro kanji em Yoshimoto é o kanji operativo usado na palavra 好き “suki”, que significa gostar, gostar ou preferir; ou neste caso, “bom”; enquanto o segundo é o caractere de “livro”, que também pode ser lido como “fonte” ou “raiz” de algo. Por exemplo, “Yamamoto” é frequentemente escrito com o kanji para montanha e o mencionado acima; traduzindo diretamente para “base da montanha”. Com a leitura do kanji como “yoshi-” e “-moto” no caso de Shizuka, a ideia fica mais alinhada com o personagem ser “de onde vêm as coisas boas”; no entanto, os próprios kanji também podem ser lidos como “carinho” e “livro”, ilustrando o traço definidor de Shizuka. Juntos, “Yoshimoto Shizuka” comunica um silêncio tranquilo do qual o prazer ou a bondade podem surgir; dando a sensação de bondade silenciosa.
Eiai Nano
Dada a sua obsessão pela eficiência e perfeição, principalmente no sentido puramente matemático, Nano Eiai é a quarta namorada. Seu sobrenome, Eiai, é escrito 栄逢, com o primeiro kanji traduzindo glória, honra ou prosperidade em um sentido arcaico. O segundo kanji em “Eiai” é pronunciado da mesma forma que 会い, leia-se “ai”, que significa “ver” ou “encontrar”. O kanji utilizado no sobrenome de Nano é na verdade uma variante do citado, com um significado contextual específico: o encontro clandestino de amantes. Seu primeiro nome, Nano, é escrito 凪乃, com kanji para “calmaria” (como em, trazer calma) , o que a enquadra como uma kuudere. O último kanji é interessante, porque é uma forma arcaica da partícula の “não”, que é usada para denotar posse da mesma forma que um apóstrofo -s faria em inglês. Por ser um uso antigo, o kanji não é comumente visto fora de seu uso em nomes.
O trocadilho surge quando o nome completo é lido em japonês: “Eiai Nano”, que soa como「 AI なの ?」–”AI nano?”– “ela é uma IA?”, que é a pergunta que muitos de seus colegas de classe perguntem-se quando se depararem com sua visão de vida extremamente calculista, lógica e centrada na eficiência; sua ambição, bem como sua expressão facial vazia e sua maneira monótona de falar, todas vistas como robóticas. Esta é uma experiência comum para pessoas autistas e é relevante porque a namorada anterior a Nano é uma bibliófila não-verbal com grande interesse por livros; Nano é como sua contraparte matemática e direta, e um kuudere.
Yakuzen Kusuri
A quinta namorada apresentada em 100 Girlfriends é Kusuri Yakuzen, que, como as duas anteriores, tem um nome que reflete sua personalidade e interesses especiais. O nome de sua família é escrito 薬膳, com o kanji para “remédio” ou “produto farmacêutico” seguido por um que se refere a uma pequena mesa de jantar, então o nome “Yakuzen” tem o efeito de “uma pequena mesa de jantar de drogas”, o que soa como uma homenagem ao pequeno tamanho de Kusuri e sua obsessão por produtos farmacêuticos , química e afins. Seu primeiro nome é escrito 楠莉, combinando o kanji da árvore de cânfora – “ kusunoki ” em japonês – com o de outra planta, o jasmim.
A cânfora tem enorme significado histórico como medicamento destilado a partir de extratos retirados da madeira das árvores de cânfora, enquanto as flores do Jasminum são utilizadas para dar sabor a alimentos e bebidas, além de conferir fragrância a perfumes, e medicinalmente como bálsamo que promove a cura. Juntos, Yakuzen Kusuri dá a imagem de uma pequena bandeja de remédios derivados de plantas curativas como cânfora e jasmim. No entanto, “kusuri” também é a pronúncia do primeiro kanji do nome de sua família, que significa “remédio”, dando origem ao duplo sentido de seu nome, ao mesmo tempo que atribui uma qualidade floral ao seu nome.
Bônus: Aijō Rentarō
O personagem principal de 100 namoradas que realmente, realmente, realmente, realmente, realmente ama você tem um nome muito interessante dada sua situação e perspectiva romântica. Seu sobrenome está escrito 愛城, com o kanji “ai”, que significa amor; entretanto, a variante do amor, neste caso, não é usada casualmente. Comunica uma forma pura de amor, níveis além do comumente usado ” suki “, ou do seu superlativo ” daisuki “, usado para comunicar sentimentos de carinho. O segundo kanji em “Aijō” é o caractere que significa “castelo”, fazendo com que o sobrenome de Rentarō se traduza em algo semelhante a “castelo do amor”, mas o trocadilho surge quando se percebe que também é um homófono – ” aijō ” é escrito 愛情, com o mesmo primeiro kanji do sobrenome de Rentarō, mas seguido por um caractere que invoca a ideia de um conjunto de circunstâncias, estado de coisas, um conceito ou sentimento. O último kanji neste caso faz o mesmo trabalho feito pelo sufixo inglês “-ship”, como em “relacionamento”, “amizade”, etc.
Rentarō é escrito 恋太郎, com o primeiro kanji sendo usado para denotar especificamente o amor romântico. Por si só, 恋 é pronunciado ” koi “, e quando seguido pelo kanji para “pessoa”, obtém-se ” koibito “, literalmente “amante”; no entanto, este kanji é frequentemente seguido pelo já mencionado ” ai “, como este 恋愛, criando a palavra ” ren’ai ” – o conceito de paixão romântica, apaixonar-se e assim por diante. O segundo kanji em Rentarō é 太, traduzindo como “grosso”, ou mais metaforicamente, “ótimo” ou “auspicioso”. O último kanji é o que atribui masculinidade ao nome, da mesma forma que 子, ” -ko “, é usado para atribuir feminilidade a um nome. “Rentarō” no geral nos dá a imagem de um grande amante romântico, e o auspicioso atribuído pelo segundo kanji se encaixa com o sobrenome traduzido como “castelo do amor” enquanto brinca com a abstração ou conceito de amor. Rentarō faz jus ao seu nome através de sua personalidade focada no romance , charme e cuidado genuíno com suas namoradas.
As 100 namoradas que realmente, muito, muito, muito, realmente te amam está disponível para transmissão no Crunchyroll .