Os termos de jogos são quase tratados como sua própria linguagem hoje em dia. Ao longo de décadas de jogos e pessoas inventando novos termos populares como “noob” e “AFK”, o hobby certamente criou muitas gírias que podem soar como outra linguagem para os não iniciados. A PlayStation recentemente chegou ao ponto de dar aos seus jogadores um ” dicionário de jogadores”, explicando em detalhes o que muitos dos termos comuns de jogos significam com exemplos no jogo. No entanto, só porque os termos de jogos são comuns, isso não significa que eles sejam populares entre todos.
O Ministério da Cultura da França certamente não parece satisfeito com a forma como a gíria dos jogos é usada. Especificamente, o governo francês gostaria de remover as gírias de jogos em inglês do vocabulário da França, substituindo as palavras por termos que melhor se adequam ao idioma francês. Esta não é a primeira vez que a língua francesa muda um termo de jogo, já que anteriormente uma revista havia dado a Link de The Legend of Zelda um sobrenome estranho .
Especificamente, algumas palavras como “pro gamer” e “streamer” estão sendo alteradas. Um jogador profissional agora será chamado de “joueur professionnel”, que se traduz simplesmente como “jogador profissional”. Um streamer, por outro lado, agora terá um nome menos direto. Aqueles que fazem conteúdo de jogos online agora serão chamados de “joueur-animateur en direct”, que se traduz aproximadamente como “jogador direto ao vivo”. Ele não soa exatamente como streamer, e há dúvidas se algum criador do Twitch mudará seu nome para se adequar ao novo título.
o governo francês baniu oficialmente termos de jogos em inglês como ‘esports’, ‘streamer’ e ‘jogador profissional’
bruh 🙄 pic.twitter.com/gg0kX2F5jV
— TmarTn (@TmarTn) 31 de maio de 2022
É importante notar que esta não é uma mudança forçada em toda a França. Enquanto o governo francês gostaria que menos gírias de jogos em inglês fossem usadas por seu povo, muitos já adotaram termos como ” eSports ” e “streamer”, o que significa que alterá-los agora pode não resultar na remoção dessas palavras de seu vocabulário. No entanto, os novos termos serão obrigatórios para os funcionários do governo e já foram implementados.
As reações a esta notícia no Twitter foram mistas, com alguns jogadores achando estranho como a França mantém a “pureza” de sua linguagem, enquanto outros não se importam com as mudanças nas gírias dos jogos, desde que possam usar os termos que preferirem. . Os laços da França com os jogos vêm de mais do que apenas proibições de gírias de jogadores. Em fevereiro, um fã de Horizon Forbidden West viu uma homenagem impressionante ao jogo na França.