Normalmente, quando um jogo é localizado, é feito na América do Norte. Todo mundo soa americano, talvez com um estranho sotaque canadense ou outro anglófono, se for adequado para o papel. Por que Mimir em God of War soa escocês? Porque ele é da Escócia! Por que Henry em No More Heroes é irlandês? Ele é da Irlanda! Simples e direto.
Isso nem sempre é o caso, no entanto. Alguns personagens recebem sotaques apenas por diversão. Por exemplo, esse elenco de personagens não é da Inglaterra ou de qualquer outra parte da Grã-Bretanha. No entanto, eles tinham sotaque britânico sem nenhum motivo no universo.
6 Balthier – Final Fantasy 12
Os mundos de Final Fantasy são únicos em si mesmos. Alguns podem se assemelhar a locais da vida real ( o Wutai do FF7 lembrando o Japão feudal), mas, fora isso, são terras mágicas onde seu povo pode parecer, agir e soar como qualquer coisa imaginável. Então, por que não fazer o Balthier do FF12 e os Archadians soarem britânicos? Muitos jogos de fantasia ocidentais geralmente apresentam atores ou sotaques britânicos para aquele sentimento antigo.
Mas isso é menos comum em JRPGs, especialmente aqueles que confundem tropos do passado e do futuro, como a série Final Fantasy . O FF12 apenas o escolheu para ser um de seus vários sotaques ao lado do russo, americano e até islandês. Foi a sorte do sorteio, enquanto as próximas vozes britânicas de Final Fantasy 16 serão mais deliberadas.
5 Nariko – Espada Celestial
Como God of War 2 estava vinculado ao PS2, o PS3 precisava de um jogo de ação para seu grande lançamento. Felizmente, a Ninja Theory estava lá para produzir Heavenly Sword , um jogo não muito diferente das aventuras de Kratos. Teve sua liderança Nariko lutando contra o malvado Rei Bohan com a espada titular em um cenário de fantasia asiática.
Esse cenário muat se perdeu do outro lado do mundo, já que quase todo mundo soa britânico, incluindo a própria Nariko. O que é interessante, já que sua VA, Anna Torv, é da Austrália. O acordo ‘Fantasy = English’ geralmente só funciona para cenários inspirados na Europa Medieval. Para o antigo reino de aparência japonesa da Espada Celestial , ele se destaca um ou dois toques.
4 Shulk — série Xenoblade Chronicles e Super Smash Bros.
Desculpe, fãs da Marvel, She-Hulk não é o único ‘Shulk’ na cidade . Ela é a única dos Estados Unidos. Quando o Herdeiro do Monado apareceu em Super Smash Bros para Wii U , ele tinha um sotaque curioso para combinar com seu curioso conjunto de movimentos. No canon, ele é de Bionis, mas pela voz, ele é de algum lugar de Londres com um leve tom co_ckney em seus vocais.
O jogo nativo de Shulk, Xenoblade Chronicles , era uma aventura de ficção científica, então os sotaques britânicos não eram para um sabor de fantasia como em FF12 . A única razão real estava fora do Xeno -verse e nas mãos da Nintendo , já que sua divisão européia localizou o jogo. Então isso foi transferido para Smash 4 e Smash Ultimate , e se tornou parte de seu personagem.
3 Todos — Sirene Proibida
O Forbidden Siren original no PS2 tornou-se um clássico cult de horror de sobrevivência por sua atmosfera assustadora e história enervante. Deve ter sido fenomenal superar a péssima dublagem. Além disso, os sotaques são mais britânicos do que bolinhos, chá e pênaltis perdidos no futebol combinados.
O jogo foi um dos raros a serem lançados em territórios PAL antes dos EUA, então a razão mais provável (se houver) para o desajeitado áudio co_ckney foi que ele também foi localizado na Europa – por um preço muito mais barato do que o Ninja Theory. ou a Nintendo pagou por seus jogos. Não que o elenco com sotaques neutros tivesse melhorado a atuação. Ainda teria rivalizado com Resident Evil em schlock .
.
2 Os Olimpianos – God of War
Todo jogo requer alguma suspensão da descrença em prol da compreensão. A menos que alguns fãs estejam ansiosos o suficiente para fazer uma dublagem em grego antigo para os jogos originais de God of War , eles terão que se contentar com seu elenco de voz em grande parte americano. Mas a cabine de gravação não teve medo de misturar tudo.
Afrodite soou britânica para sua participação especial em God of War 1 , depois se tornou americana em God of War 3 . Athena também parecia ter vindo da Inglaterra nos dois primeiros jogos, antes de ganhar um sotaque americano para GoW3 e Ghost of Sparta . O terceiro jogo compensou esse de-Britting dando a Hermes um sotaque britânico, o que de alguma forma torna suas provocações muito mais irritantes.
1 Naomi Hunter — Metal Gear Solid
De todos nesta lista, o sotaque original da Dra. Naomi Hunter em Metal Gear Solid pode ser um dos mais inexplicavelmente britânicos, embora seja bastante discreto em comparação com o presunto dos condados domésticos de Liquid Snake, ou o forte sotaque chinês de Mei Ling. Pelo menos esses personagens eram ingleses e sino-americanos, respectivamente, então fazia sentido (embora indiscutivelmente no caso de Mei Ling ).
Naomi Hunter foi encontrada no Zimbábue quando criança por Gray Fox, apresentada a Big Boss em Moçambique e depois criada nos Estados Unidos. Ela não sabia nada sobre seus pais ou seu passado além de uma provável conexão indiana. Então, ela deveria soar americana, ou pelo menos como uma africana branca. Em vez disso, ela era tão inglesa quanto Lara Croft. Isso foi corrigido em The Twin Snakes e Metal Gear Solid 4 , mas por mais aleatório que fosse seu antigo sotaque, deu a ela um pouco mais de personalidade.