As pessoas não estão apenas chamando Dandadan de o melhor anime da temporada, seu tema de abertura “Otonoke” de Creepy Nuts também está sendo aclamado como um dos melhores temas de abertura de anime desta temporada. A batida, o tom, o fluxo e os visuais da música são todos impressionantes, mas a letra esconde alguns segredos incríveis.
O título em si, “Otonoke” significa basicamente “yokai/espírito do som”, das palavras “oto” que significa som, e “ke” que significa estranho, monstro, espírito ou yokai. É nomeado de forma semelhante a outras coisas japonesas relacionadas ao sobrenatural, como Mononoke, que é outra palavra para yokai, mas pode ser traduzida diretamente como “espírito de algo”, e Yamanoke, uma criatura de uma lenda urbana japonesa cujo nome significa “yokai da montanha”. O título é apenas o começo, porque assim como Dandadan , as letras de Otonoke são cheias de coisas estranhas e sobrenaturais.
Referência Oculta na Letra
O Mantra Kuwabara Kuwabara
No primeiro verso de Otonoke, há uma linha com o termo “kuwabara” sendo repetido várias vezes. “Kuwabara” é um mantra japonês que visa evitar que raios o atinjam e também pode ser usado para afastar espíritos malignos . Um equivalente em inglês para kuwabara seria bater na madeira. Kuwabara se traduz diretamente como “campo de amoreiras”, e uma teoria sobre a origem do mantra é uma lenda chinesa que diz que amoreiras não são atingidas por raios.
Haireta é uma referência a Yamanoke
“Haireta”, que se traduz diretamente como “Eu entrei” ou “Estou dentro”, é uma frase comumente associada a Yamanoke, um espírito malicioso que vive nas montanhas. Yamanoke é descrito como uma figura humanoide branca com apenas uma perna, sem cabeça, com um rosto grande e assustador sorrindo em seu torso. Dizem que ele vagueia pelas montanhas e possui mulheres com quem entra em contato. Um sinal de que uma pessoa está possuída por Yamanoke é ela murmurando “haireta haireta haireta” repetidamente.
Sada-chan e Kaya-chan são nomes abreviados de figuras da mídia de terror
Sada-chan se refere a uma figura popular do terror japonês, Sadako Yamamura de The Ring de Koji Suzuki . Sadako é um espírito vingativo cuja origem precisa varia dependendo do material de origem que você segue. Ela começou com os romances e filmes de The Ring da década de 1990, mas desde então, várias recontagens da história por meio de filmes, televisão e até mangás surgiram.
Kaya-chan aponta para Kayako Saeki, outro espírito vingativo popular da mídia de terror japonesa , especificamente de Ju-On , também conhecida como franquia The Grudge . Em 2016, Sadako e Kayako até tiveram um filme crossover chamado Sadako vs. Kayako .
O uso repetido do número 4 no versículo 1 faz referência às superstições que o cercam
No Japão, quatro é considerado um número de azar da mesma forma que treze é considerado azarado no mundo todo . Acredita-se que o número seja um mau presságio porque a palavra japonesa para quatro é pronunciada “Shi”, que também é como a palavra japonesa para “morte” é pronunciada. Uma linha na letra também menciona o tempo 4:44, que é basicamente o equivalente japonês às 3:00 da manhã sendo a hora do diabo ou a hora das bruxas. A música ainda menciona uma criatura de 4 shaku, 4 sun, 4 bu de altura (unidades japonesas tradicionais de comprimento que equivalem a 134,5 cm ou 52,97 pol) vindo atrás de você durante esse tempo. A altura estranha pode ser uma referência a um monstro de uma creepypasta japonesa, Hasshaku-sama, que tem oito shaku de altura e cujo nome também significa literalmente “oito shaku”.
O significado supersticioso por trás do número quatro também é o motivo pelo qual Mista de Jojo’s Bizarre Adventure : Golden Wind o odeia. O próprio Mista não é japonês, mas o criador ou escritor da série provavelmente o inseriu como uma referência interna para o público japonês.
Sai no Kawara e Tsumiageteku Top of Top do Verso 2
Sai no Kawara é uma praia arenosa no submundo das lendas budistas, para onde vão as almas das crianças que morrem prematuramente.
A linha seguinte, “Tsumiageteku top of top”, também é uma referência à lenda de Sai no Kawara. Ela se traduz em “empilhar pedras até o topo do topo”, que é o que as almas das crianças falecidas tinham que fazer na praia para ganhar a salvação. Demônios do inferno foram enviados para derrubar as pedras empilhadas, mas, felizmente, a divindade padroeira das crianças, Jizō Bosatsu , os salvou.
Moji Doori Otsukare Sama yan na linha final do primeiro verso
Os ouvintes podem estar familiarizados com a frase japonesa “otsukare sama deshita”, que pode ser traduzida como “bom trabalho” ao apreciar o trabalho que alguém fez. No entanto, há uma creepypasta japonesa que mudou um dos kanjis para fazer otsukare sama deshita significar “Você está assombrado”, mantendo a pronúncia. Em Otonoke, otsukare usa o mesmo kanji que lhe dá o significado distorcido da creepypasta.
Uma referência a M. Knight Shyamalan
Koiu koto ka Shamalan se traduz em “Então, é isso que você queria nos mostrar, Shyamalan”, que é uma referência ao cineasta M. Night Shyamalan. Especificamente, aponta para a cena “Eu vejo pessoas mortas” de seu filme O Sexto Sentido .
Referências relacionadas não ocultas
Referências a outros títulos de Shōnen Jump
O mangá de Dandadan foi serializado pela Shōnen Jump , colocando-o ao lado de algumas das séries mais conhecidas do gênero shōnen. As referências de Otonoke não apontam todas para figuras e ocorrências sobrenaturais; ele também tem várias linhas no segundo verso que prestam homenagem a alguns dos grandes mangás e animes shōnen.
- Tsumiageteku top of top – Como mencionado acima, esta linha se relaciona com a lenda de Sai no Kawara. No entanto, na verdade, também aponta para o tema de abertura da 2ª temporada de Mashle , “Bling-Bang-Bang-Born”, que também foi tocado por Creepy Nuts. Uma das linhas dessa música é “Para o próximo, para o pico mais alto”.
- Oni to Chanbara – Esta linha pode ser traduzida como “luta de espadas com demônios” e é uma referência ao Demon Slayer .
- The Lyrical Chainsaw Massacre – Este verso é escrito em inglês simples e é uma referência ao Chainsaw Man .
- Wataru oounabara hana uta cantando – Traduz-se para “Atravessando o mar aberto, cantando para mim mesmo”, que se refere a One Piece .
- Sha-la-la – São as palavras de abertura do tema de abertura de Naruto , chamado “Hotarunohikari” de Ikimonogakari.
- Haraitai no nara matsudai made no satsutaba – Traduz-se para “Se você precisa de purificação, traga pilhas de notas até o fim dos tempos” e é uma referência aos exorcismos em Jujutsu Kaise n.
Dandadan já está disponível para transmissão no Crunchyroll , Netflix , Muse Asia e várias outras plataformas de streaming. A data de lançamento de Dandadan, episódio 9, está marcada para 29 de novembro de 2024, às 9:00 AM PT.