Graças a legendas precisas e tradutores talentosos, o anime (junto com muitos outros tipos de mídia) pode ser apreciado adequadamente em todo o mundo por aqueles que não falam ou lêem outros idiomas. Embora muitos idiomas, palavras ou ditos japoneses possam ser traduzidos para facilitar o espectador, existem alguns sufixos e prefixos específicos que sãointencionalmente deixados nas legendas.
Respeito e classificação são muito importantes na cultura japonesa. Para permitir que os falantes de japonês expressem seu nível de respeito ao interagir com os outros, eles integraram umsistema de honoríficos, chamadoKeigo. Keigo se traduz aproximadamente em “linguagem respeitosa” e pode ser ajustado ao abordar as pessoas de acordo com sua idade, sexo, posição social e familiaridade geral.
8(Nome) – Chan
“Chan” é um sufixo informal adicionado ao final de um nome. “Chan” é normalmente usado apenas para pessoas próximas e geralmente é associado a umaconotação mais feminina ou infantil. No entanto, ainda pode ser usado para crianças, bebês ou animais (como animais de estimação) de qualquer sexo.
Foi dito que “Chan” se originou de crianças pequenas que pronunciavam “san” e, eventualmente, tornou-se seu próprio honorífico! Esse sufixo em particular não é muito apropriado para o trabalho e é melhor guardado para situações menos formais ao se dirigir a amigos íntimos, parceiros românticos ou parentes mais velhos.
7(Nome) – Kun
“Kun” é um sufixo adicionado no final de um nome e é um dos honoríficos mais ouvidos no anime. “Kun” é mais comumente usado entre osmais jovens e seus bons amigos. Enquanto “Kun” ainda é mais formal que “Chan”, ainda está no lado menos formal dos honoríficos japoneses em geral.
Embora “Kun” possa ser aplicado a qualquer gênero, é mais comumente usado para abordar homens em oposição a mulheres. Dito isto, em um ambiente de trabalho, é típico que qualquer funcionário de alto escalão se refira a qualquer júnior com o sufixo “Kun”, independentemente do sexo.
6(Nome) – San
“San” é um título honorífico bastante educado, mas não é formal demais. “San” é um termo muito amplo e versátil e pode ser usado em muitas situações diferentes para um grande grupo de pessoas. “San” é um termo geral que pode ser usado ao se dirigir a pessoas com as quais não está familiarizado, desconsiderando idade ou status.
O equivalente em inglês de “San” seria “Mr./Ms./Miss/Mrs.” e pode ser usado de forma neutra em termos de gênero. Este honorífico em particular é um meio de mostrar respeito e distância e mostrar que as duas partes não têm umsenso de familiaridade, não por constrangimento, mas mais por respeito.
5(Nome) – Sama
“Sama” é um dos honoríficos japoneses cotidianos menos comuns, mas é ouvido em animes de vez em quando. “Sama” é um sufixo educado e formal adicionado no final do nome de uma pessoa que é uma classificação muito mais alta do que ela. Ele mostra um grande nível de respeito e tem seus próprios usos modernos emais históricos.
Nos dias modernos, é frequentemente usado por donos de lojas ou empresas quando se referem a clientes. Enquanto isso, em seu uso mais histórico, “Sama” é frequentemente usado para se referir a divindades ou entidades antigas ou divinas, bem como ao imperador e sua família.
4Oniichan / Oniisan
“Oniichan” e “Oniisan” sãotraduções de “irmão mais velho”,mas com usos ligeiramente diferentes. Existem muitas maneiras diferentes de se dirigir ao irmão mais velho ou à figura do irmão mais velho (como “niisan” ou “aniki”), mas essas duas são algumas das mais ouvidas. “Oniichan/Oniisan” não são verdadeiramente honoríficos que se sustentam por conta própria (como “Kun” ou “Chan”), mas são comumente ouvidos em anime e geralmente são deixados em legendas traduzidas.
Simplificando, “Oniichan” geralmente é usado por crianças mais novas, para se referir a irmãos mais velhos com quem são próximos. “Oniisan”, por outro lado, é comumente usado por irmãos mais velhos ou quando se refere ao irmão mais velho de um amigo de maneira mais educada.
3Oneechan / Oneesan
“Oneechan” e “Oneesan” são os equivalentes femininos de “Oniichan/Oniisan”. “Oneechan/Oneesan” é usado para se referir àirmã mais velha ou à figura da irmã mais velha. Assim como “Oniichan/Oniisan”, “Oneechan/Oneesan” não é um verdadeiro honorífico, pois é simplesmente um título que pode ser usado sozinho ou anexado ao final de um nome como um sufixo.
MAIS:Irmãs de anime mais adoráveis, classificadas
“Oneechan” é muito parecido com sua contraparte masculina, pois normalmente é usado por crianças mais novas para se referir a suas irmãs mais velhas, com “Oneesan” sendo um pouco mais formal / educado e usado por irmãos mais velhos ou para se dirigir à irmã mais velha de um amigo.
2(Nome) – Sensei
“Sensei” é mais um título que pode se sustentar sozinho e não é um verdadeiro honorífico, pois não existe apenas como prefixo ou sufixo no idioma japonês.“Sensei” é simplesmente um título, que significa “professor”,mas ainda é frequentemente deixado em legendas em inglês, deixando espaço para alguns novos fãs de anime ainda ficarem um pouco confusos sobre seu significado.
“Sensei” é normalmente usado em salas de aula quando se refere a um professor. Enquanto muitas crianças mais novas no oeste podem chamar seu professor de “Sr./Sra.” seguido por seu sobrenome, os alunos japoneses simplesmente adicionarão “Sensei” ao sobrenome de seu professor por respeito ao seu título e autoridade. É bastante semelhante a como os estudantes universitários se referem a um professor por seu título e sobrenome, em vez do “Sr.” ou Sra.”.
1Senpai
“Senpai” é outro título que pode ficar por conta própria e não precisa necessariamente ser anexado a um nome, mas ainda é comumente ouvido como um sufixo após o nome de um personagem para mostrar respeito. “Senpai” não tem uma tradução exata para o inglês, mas geralmente é usado por personagens que ainda estão na escola quando se referem a alguém em uma série superior a eles.
“Senpai” pode ser pensado como “classe superior” e é usado para se referir a alguém que tem mais experiência ou está em umnível social ou acadêmico claro superiorao seu. O título de “Senpai” não se restringe apenas a ser usado em um ambiente acadêmico. Também pode ser usado de forma mais geral, como no local de trabalho.