Esses personagens de Final Fantasy possuem nomes diferentes em comparação com suas versões em inglês.
Localização é um termo comum com o qual muitos jogadores estão familiarizados, especialmente se eles amam os muitos jogos excelentes feitos no Japão. Os jogos que são localizados são alterados de várias maneiras interessantes para atrair o público internacional, embora essa prática não seja mais a norma, com cada vez mais títulos preservando sua integridade cultural hoje em dia.
Final Fantasyé uma dessas séries que tem uma relação interessante com a localização, com os jogos passando por várias mudanças interessantes enquanto são adaptados para o público fora do Japão. Na verdade, muitos nomes de personagens emFinal Fantasymudaram um pouco ao serem localizados para o público ocidental, com as mudanças mais notáveis do grupo sendo mencionadas abaixo.
10Frioniel — Firion (Final Fantasy 2)
Firion é um dos quatro principais personagens jogáveis emFinal Fantasy 2. Este jogo, apesar de ter algumas boas ideias próprias, acabou falhando em cumprir a promessa do título original por causa de uma mecânica de nivelamento quebrada.
É uma pena, já que este jogo foi a primeira tentativa da Square de contar uma história em um jogoFinal Fantasy. Na versão japonesa, o nome de Firion é na verdade Frioniel, que foi alterado devido a limitações de caracteres.
9Golbeza — Golbez (Final Fantasy 4)
A Square finalmente deu o pontapé inicial com jogosFinal Fantasy cheios de históriasquandoFinal Fantasy 4foi lançado. Este jogo apresenta uma ótima história que empregou todos os tropos clássicosde Final Fantasypara contar uma história verdadeiramente fascinante.
O antagonista de grande parte deste jogo é Golbez, que persegue o jogador a cada passo do caminho. Na versão original, seu nome era Golbeza, mas seu nome foi alterado para o público ocidental para tornar o nome mais fácil de pronunciar.
8Tina — Terra (Final Fantasy 6)
Terra éo primeiro personagem introduzido no elenco deFinal Fantasy 6. Ela tem um passado bastante misterioso, podendo usar magia, o que é uma raridade no mundo deFinal Fantasy 6.
Seu nome era Tina na versão japonesa antes de ser alterado para Terra, fazendo com que seu nome parecesse bastante exótico no processo. O fato de ela poder se transformar em uma Esper contribui para uma grande reviravolta no incrível enredo deste jogo.
7Gitan — Zidane (Final Fantasy 9)
Final Fantasy 9éuma carta de amor aos tropos clássicos da série, chegando logo após dois jogos que tinham um tom mais sombrio e focados em conceitos futuristas. Em contraste, o nono título principal foi imerso em um cenário de alta fantasia com pouca ou nenhuma tecnologia moderna.
Curiosamente, seu nome era na verdade Gitan na versão japonesa antes de ser alterado para Zidane. Muitas pessoas apreciam essa mudança, pois essa versão ocidentalizada tornou o nome de Zidane infinitamente mais memorável como protagonista deFinal Fantasy 9.
6Ryukku — Rikku (Final Fantasy 10)
Final Fantasy 10foi uma ótima entrada no PlayStation 2 paraFinal Fantasye o último título principal desenvolvido sob o nome Squaresoft antes de a empresa optar por se fundir com a Enix.
Este jogo apresenta vários personagens amados,incluindo o Al-Bhed Rikku. Seu nome era distintamente japonês na versão original, mas “Ryukku” acabou sendo alterado para o apelido mais popular que a maioria das pessoas lembra agora.
5Balflear — Balthier (Final Fantasy 12)
Final Fantasy 12foi uma grande mudança para a fórmula da série, que obteve resultados bastante mistos. O jogo também experimentou um elenco conjunto, apesar de Vaan ser rotulado por muitas pessoas comoo protagonista de fato do jogo.
Um dos personagens do jogo que os fãs absolutamente adoram é Balthier, que na verdade se chamava Balflear na versão japonesa. Essa alteração foi feita para facilitar a pronúncia desse nome para o público ocidental, o que foi definitivamente uma jogada inteligente.
4Baunilha — Baunilha (Final Fantasy 13)
Final Fantasy 13é considerado por muitos como a ovelha negra da série, com a mudança para uma estrutura linear e uma história complicada atrapalhando todo o jogo. Embora os gráficos eo combate deste título fossem definitivamente estelares, a saída da norma da série foi um pouco demais para a maioria dos fãs suportar.
Não ajudou que alguns dos personagens da série fossem bastante irritantes, com Vanille sendo um exemplo-chave do mesmo. Seu nome foi chamado de Vanilla na versão japonesa antes de ser alterado para o lançamento internacional, embora isso ainda não tenha ajudado seu personagem a se destacar nem um pouco.
3Cidney — Cindy (Final Fantasy 15)
Cindy Aurum é uma personagem que foi feita apenas para fins de fanservice, o que é uma pena, já que a personagem realmente não precisava aderir a esse tropo desatualizado. Ela ainda é uma ótima mecânica que ajuda o jogador várias vezes no jogo.
Seu nome era perfeitamente útil para todos os públicos, mas ainda assim foi alterado para Cindy, um dos nomes mais comuns por aí. É possível que essa mudança tenha sido feita para fazer o nome dela soar mais normal… o que é estranho considerando o quão extravagante a maioria dos outros nomes de personagens são neste jogo!
2Mash — Sabin (Final Fantasy 6)
Sabin é um excelente personagem emFinal Fantasy 6que os fãs adoram controlar. Sua habilidade Blitz permite que os jogadores realizem vários movimentos especiais inserindo algumas combinações de botões, com movimentos mais fortes exigindo alguns pressionamentos de botão para configurar.
O nome de Sabin provavelmente testemunhou a maior mudança na localizaçãode Final Fantasy, com seu apelido real sendo Mash. Esse nome possivelmente foi dado porque os jogadores precisam apertar botões para realizar seus movimentos especiais, embora essa definição seja um pouco exagerada.
1Tiida — Tidus (Final Fantasy 10)
Tidus é um dos protagonistas mais divisivos de todos os tempos. Alguns jogadores adoram a energia trazida por essa estrela do Blitzball, enquanto outros odeiamo quão alegre e pateta ele se torna, especialmente em cenas em que essa personalidade turbulenta parece completamente deslocada.
Seu nome era Tiida na versão japonesa, mas ficou claro que esse nome seria um pesadelo para o público ocidental. Isso levou à mudança de nome … o que é bastante divertido, já que muitos fãs ainda pronunciam seu nome incorretamente e discutem sobre qual pronúncia é a correta de Tee-dus e Tide-us.